Ϣ̀ϯϣⲓ
Ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ⲛ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛⲁϣ̀ϯϣⲓ ⲉ̀
---
كلمة
ϣ̀ϯϣⲓ
جاءت في القداس الغريغوري مترجمة "يستطيع أن يحد"، وبالتالي ترجمها قاموس Crum
كما يلي:
restrict
ولكنها حرفيا ترجمتها هي
"يستطيع أن يعطي قياس
can set measure".
فهل حدث خطأ من النساخ في الخولاجي والمقصود "يحدد" وليس "يحد"؟
أي "يعرف أو يذكر مقدار"،
"وهي حرفيا "يعطي قياس"،
"أو كانت كلمة "يحد" في ذاك العصر تحتمل معنى "يحدد.
وايضا عبارة
Ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ⲛ̀ⲥⲁϫⲓ.
"التي ترجمت "وليس شيء من النطق
هل حرفيتها "ليست أي كلمة"؟
Comments
Post a Comment