عن قاعدة ڤلمنور وتحول ثيتا إلى تاڤ

 Coptic Language blog



سقطت الهاء من نطق ثيطا

 وتحولت إلى تاء وفي الكتابة أيضا حين تحولت

ⲙⲉⲑⲛⲓϣϯ

إلى

ⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ

وحين تحولت

 ⲙⲉⲑⲃⲱⲕ

 إلى 

ⲙⲉⲧⲃⲱⲕ

وحين تحولت 

Ⲙⲉⲑⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ

إلى

ⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ

هذه أمثلة واقعية وردت في الكتب باللغة القبطية.

وتعميم هذا تسهيل للغة لتوجد قاعدة ثابتة ولا يضطر الدارس لتتبع الحالات الشاذة كلمة كلمة، وهو متعثر في دراستها

 وأرى أن يشمل هذا التعميم قاعدة ڤيلمنور كلها.

طالما أن المصريين الحاليين لا يعرفون ال

 aspiration

ولا كيف ينطقونه

وطالما ان قاعدة ڤلمنور لا تطبق حاليا حسب النطق الأصلي لها، فما الحاجة لها، وطالما أن بها استثناءت ينتج عنها ندرة من يستطيعون تطبيقها بدقة، فلا داعي لها، حتى لا تكون عقبة أمام عامة من يحاولون إحياء اللغة القبطية.

لا أقول غيروا النصوص الموجودة، بل لا تدينوا من يخطئ في تطبيقها، أو من يتجاهلها وهو يحاول استخدام اللغة القبطية كلغة حية.

سهلوا الامور للدارسين، ثم اطلبوا أنتم الكمال في استخدامكم لها إن شئتم

.أما لو صعبنا الأمور على الدارسين

فسنظل ندور في حلقة مفرغة بلا إحياء لها.

---

والموضوع ببساطة هو:

وقت كتابة النسخ الأحدث من الخولاچي باللغة القبطية

كان حرف ثيطا قد بدأ يفقد ال

aspiration

أي نطق هاء بعد نطق التاء

في بعض الكلمات فلما وجد الاقباط انفسهم لا ينطقون التنفس الهائي في هذه الكلمات التي كان فيها الثيطا بتنفسه الهائي استخدم الأقباط حرف تاڤ بدلا منه: مثلا

ⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ و ⲙⲉⲧⲃⲱⲕ،

بدلا من

ⲙⲉⲑⲛⲓϣϯ و  ⲙⲉⲑⲃⲱⲕ.

وكتبوا أيضا

Ⲙⲉⲧⲟⲩⲏⲃو 

ⲙⲉⲧⲛⲏⲃ و

& ⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ.

والآن بعد ان صرنا كشعب لا نعرف التنفس الهائي، لا معنى للإستمرار في التمسك بقاعدة ڤيلمنور ⲃⲓⲗⲙⲛⲟⲩⲣ

التي تحول الحروف

ⲡ, ⲧ, ⲕ

إلى

Ⲫ, ⲑ, ⲭ

---

أي أن

(نفس دقة التعبير التي جعلتنا نكتب (أنت قدوس

Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ

هي التي تدعونا ان نكتبها حاليا

ⲕ̀ⲟⲩⲁⲃ

حسب نطقنا لها حاليا.


kamalishaq-coptic.blogspot.com

Comments

  1. تمام د. كمال ياريت يتم هذا التسهيل حتى يزداد عدد الذين يريدون تعلم اللغة القبطية وحتى تنتشر بسهولة.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

إنجيل متى الإصحاح الاول

النشيد الوطني: بلادي بلادي: باللغة القبطية: نافاكي

إنجيل متى الإصحاح الثاني