عن قاعدة ڤلمنور وتحول ثيتا إلى تاڤ
Coptic Language blog
سقطت الهاء من نطق ثيطا
وتحولت إلى تاء وفي الكتابة أيضا حين تحولت
ⲙⲉⲑⲛⲓϣϯ
إلى
ⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ
وحين تحولت
ⲙⲉⲑⲃⲱⲕ
إلى
ⲙⲉⲧⲃⲱⲕ
وحين تحولت
Ⲙⲉⲑⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ
إلى
ⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ
هذه أمثلة واقعية وردت في الكتب باللغة القبطية.
وتعميم هذا تسهيل للغة لتوجد قاعدة ثابتة ولا يضطر الدارس لتتبع الحالات الشاذة كلمة كلمة، وهو متعثر في دراستها
وأرى أن يشمل هذا التعميم قاعدة ڤيلمنور كلها.
طالما أن المصريين الحاليين لا يعرفون ال
aspiration
ولا كيف ينطقونه
وطالما ان قاعدة ڤلمنور لا تطبق حاليا حسب النطق الأصلي لها، فما الحاجة لها، وطالما أن بها استثناءت ينتج عنها ندرة من يستطيعون تطبيقها بدقة، فلا داعي لها، حتى لا تكون عقبة أمام عامة من يحاولون إحياء اللغة القبطية.
لا أقول غيروا النصوص الموجودة، بل لا تدينوا من يخطئ في تطبيقها، أو من يتجاهلها وهو يحاول استخدام اللغة القبطية كلغة حية.
سهلوا الامور للدارسين، ثم اطلبوا أنتم الكمال في استخدامكم لها إن شئتم
.أما لو صعبنا الأمور على الدارسين
فسنظل ندور في حلقة مفرغة بلا إحياء لها.
---
والموضوع ببساطة هو:
وقت كتابة النسخ الأحدث من الخولاچي باللغة القبطية
كان حرف ثيطا قد بدأ يفقد ال
aspiration
أي نطق هاء بعد نطق التاء
في بعض الكلمات فلما وجد الاقباط انفسهم لا ينطقون التنفس الهائي في هذه الكلمات التي كان فيها الثيطا بتنفسه الهائي استخدم الأقباط حرف تاڤ بدلا منه: مثلا
ⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ و ⲙⲉⲧⲃⲱⲕ،
بدلا من
ⲙⲉⲑⲛⲓϣϯ و ⲙⲉⲑⲃⲱⲕ.
وكتبوا أيضا
Ⲙⲉⲧⲟⲩⲏⲃو
ⲙⲉⲧⲛⲏⲃ و
& ⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ.
والآن بعد ان صرنا كشعب لا نعرف التنفس الهائي، لا معنى للإستمرار في التمسك بقاعدة ڤيلمنور ⲃⲓⲗⲙⲛⲟⲩⲣ
التي تحول الحروف
ⲡ, ⲧ, ⲕ
إلى
Ⲫ, ⲑ, ⲭ
---
أي أن
(نفس دقة التعبير التي جعلتنا نكتب (أنت قدوس
Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ
هي التي تدعونا ان نكتبها حاليا
ⲕ̀ⲟⲩⲁⲃ
حسب نطقنا لها حاليا.
kamalishaq-coptic.blogspot.com
تمام د. كمال ياريت يتم هذا التسهيل حتى يزداد عدد الذين يريدون تعلم اللغة القبطية وحتى تنتشر بسهولة.
ReplyDelete