ملاحظات على اللغة القبطية ٢ إنجيل متى الإصحاح الثاني — (ⲇ︦) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲁϧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁϥϣⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲙⲉⲥ ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲑⲱⲛ: --- Ⲛⲁϥϣⲓⲛⲓ ⲛⲧⲟⲧⲟⲩ ماضي مستمر أو ماضي ناقص هنا ماضي مستمر بمعنى ان الحدث استغرق وقتا ولاحظ أيضا أن وضع Ⲡⲉ غير إلزامي في هذا الزمن لانها غير موجودة في هذه الآية المستقبل الثاني: ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲙⲉⲥ ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲑⲱⲛ — أحد أهم استخدامات الأزمنة الثانية أنها تستخدم في الأسئلة، ولكنها تستخدم أيضا في غير الأسئلة، وأنا أرى أن أهم فرق بين المستقبل الأول والمستقبل الثاني هو أن المستقبل الأول يستخدم لإلقاء خبر، أي مجرد خبر يلقى بدون إعطاء انطباع عن رأي القائل في هذا الخبر، أما المستقبل الثاني فيستخدم لإلقاء خبر مفترض أو متوقع، يعني مش مجرد خبر مذكور كحقيقة، بل هو خبر متأثر براي القائل ، والموضوع كله يتعلق بفكر الشخص الذي صاغ الجملة بصرف النظر عن واقع الأمر. — (ⲉ︦) ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲥϧⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: — ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲅⲁ...
ملاحظات على اللغة القبطية: إنجيل متى ٣ — آية ٣ من إصحاح ٣: (ⲅ︦) ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ϫⲉ ⲥⲉⲃⲧⲉ ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲙⲟϣⲓ — ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲙⲟϣⲓ (Absolute form) وردت في نسخ أخرى كما يلي: ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛⲉϥ.. (Construct form) ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲉϥ.. (Construct form) كما نعرف Ⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥ.. (Absolute form) --- ولاحظ ⲙⲁⲛⲙⲟϣⲓ not ⲙⲁⲙⲙⲟϣⲓ i.e. no assimilation And ⲛ not changed to ⲙ although it is before ⲙ --- سؤال عن: ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ والتي ترجمت في نسخ إلى"ما قيل" بينما حرفيتها في اللغة القبطية هي "ما قاله" — من هو القائل في الآية السابقة أي الفاعل الحقيقي ل ⲁϥϫⲟϥ الإجابة: القائل هو ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ أي نفس الفاعل في الآية ١٥ من إصحاح ٢: (ⲓ︦ⲉ︦) ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲭⲏⲙⲓ. — فيكون المقصود هو: فإن هذا (هو) ذلك (الشخص) الذي ذكره (الرب) بوا...
--- Transliteration: a b (g or n) d e 6 z E T (y or i) k l m n x o p r s t (y or i/w or u) (F/P) c (ps) O S f K h j C (ti) ' ⲟⲩ = w when after or before a vowel) ⲟⲩ = ou pronounced as oo when after or before a constant. (g /or n if before ⲅ ⲝ ⲕ ⲭ) (y pronounced as a vowel 'i' when after a constant/ u pronounced as 'w' when after a vowel) (/w or u) (F in Greek words/P in Egyptian words) SfKhjC(ti)' for: ⲁⲃⲅⲇⲉⲋ̅ ⲍⲏⲑⲓ ⲕⲗⲙⲛⲝⲟⲡⲣⲥⲧⲩⲫⲭⲯⲱ ϣϥϧϩϫϭϯ jinkim. --- Our father (the Lord's prayer) الصلاة الربانية: ابانا الذي في السموات: --- Transliteration: (for the original pronunciation) Ken Pran m'PiOt nem pSEri nem pipneuma eTouab ounouti n'ouOt amEn. ariten n'm'Sa n'jos Ken ouSeph'mot je: peniOt etKen niPEoui mareftoubo n'je pekran maresi' n'je tekmetouro petehnak marefSOpi m'P'rEti Ken t'Pe nem hijen pikahi. penOik n'te rasti mEif nan m'Poou, ouoh ca nEeteron nan ebol m'PrEti hOn n'tencO ebol n...
Comments
Post a Comment