Posts

Ⲉⲗⲕⲉⲙⲏ / ⲉⲗⲕⲥⲙⲏ تصحيح كلمة

  Ⲉⲗⲕⲉⲙⲏ —  Ⲉⲗⲕⲉⲙⲏ كلمة : أيوب ٢٦: ١٤ ---  فهمت وترجمت بمعنى 'همس خفيف': ⲟⲩⲉⲗⲕⲉⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲛⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛϧⲏⲧϥ وهمس خفيف نسمعه من كلامه: أيوب ٢٦: ١٤ :- ترجمة كاثوليكية للكتاب المقدس: أيوب ٢٦: ١٤. العهد العتيق المجلد الثاني ص٣٢. دار المشرق بيروت ١٩٨٦.  المطبعة الكاثوليكية  ---  وترجمت بمعنى "صوت منخفض" في ترجمات اخرى: ما أخفض الكلام الذي نسمعه منه، وأما رعد جبروته... أيوب ٢٦: ١٤. ومعنى ‘الصوت المنخفض’ واضح حين نجد بعدها كلمة "رعد": أي أنه كلام بصوت منخفض تاثيره كالرعد. الكتاب المقدس: دار الكتاب المقدس، مصر --- وهنا نتبين ان الكلمة القبطية كتبت خطأ وصحتها  ⲉⲗⲕⲥⲙⲏ.   " ومعناها "تصغير الصوت" بمعنى " انخفاض الصوت". أيوب: ٢٦: ١٤. مركبة أصلا من: ⲉⲗⲕ+ⲥⲙⲏ  وتفسيرها كما يلي: ⲉⲗⲕ From  ⲱⲗⲕ:  كش / قصر / وكلمة   ⲥⲙⲏ  (صوت / حس) (voice/ sound) كتبت او قرات خطا ⲉⲙⲏ أي أن صحتها بحرف سيما حرف) ( ⲥ وليست بالحرف المدعو 'إي' عند الأقباط ليس ⲉ --- فصحتها ⲉⲗⲕⲥⲙⲏ وليس ⲉⲗⲕⲉⲙⲏ  —  ملحوظة: في النص اليوناني في الترجمة السبعينية نجد كلمة...

لغة قبطية، متى ٣

 ملاحظات على اللغة القبطية: إنجيل متى ٣ —  آية ٣ من إصحاح ٣: (ⲅ︦) ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ϫⲉ ⲥⲉⲃⲧⲉ ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲙⲟϣⲓ  —  ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲙⲟϣⲓ (Absolute form) وردت في نسخ أخرى كما يلي:  ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛⲉϥ.. (Construct form) ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲉϥ.. (Construct form) كما نعرف Ⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥ.. (Absolute form) ---   ولاحظ ⲙⲁⲛⲙⲟϣⲓ not ⲙⲁⲙⲙⲟϣⲓ i.e. no assimilation  And ⲛ not changed to ⲙ although it is before ⲙ ---  سؤال عن: ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ والتي ترجمت في نسخ إلى"ما قيل" بينما حرفيتها في اللغة القبطية هي "ما قاله" —  من هو القائل في الآية السابقة أي الفاعل الحقيقي ل  ⲁϥϫⲟϥ الإجابة: القائل هو  ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ  أي نفس الفاعل في الآية ١٥ من إصحاح ٢: (ⲓ︦ⲉ︦) ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲭⲏⲙⲓ. —  فيكون المقصود هو:  فإن هذا (هو) ذلك (الشخص) الذي ذكره (الرب) بوا...

إنجيل متى الإصحاح الثاني

  ملاحظات على اللغة القبطية ٢ إنجيل متى الإصحاح الثاني  —  (ⲇ︦) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲁϧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁϥϣⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲙⲉⲥ ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲑⲱⲛ: ---  Ⲛⲁϥϣⲓⲛⲓ ⲛⲧⲟⲧⲟⲩ  ماضي مستمر أو ماضي ناقص هنا ماضي مستمر   بمعنى ان الحدث استغرق وقتا   ولاحظ أيضا أن وضع  Ⲡⲉ غير إلزامي في هذا الزمن لانها غير موجودة في هذه الآية المستقبل الثاني:   ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲙⲉⲥ ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲑⲱⲛ —  أحد أهم استخدامات الأزمنة الثانية أنها تستخدم في الأسئلة، ولكنها تستخدم أيضا في غير الأسئلة، وأنا أرى أن أهم فرق بين المستقبل الأول والمستقبل الثاني هو أن المستقبل الأول يستخدم لإلقاء خبر، أي مجرد خبر يلقى بدون إعطاء انطباع عن رأي القائل في هذا الخبر، أما المستقبل الثاني فيستخدم لإلقاء خبر مفترض أو متوقع، يعني مش مجرد خبر مذكور كحقيقة، بل هو خبر متأثر براي القائل ، والموضوع كله يتعلق بفكر الشخص الذي صاغ الجملة بصرف النظر عن واقع الأمر. —  (ⲉ︦) ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲥϧⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: —   ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲅⲁ...

إنجيل متى الإصحاح الاول

  تأملات في إنجيل متى: الإصحاح الاول: (ⲃ︦) ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲥⲛⲏⲟⲩ ⲁϥϫⲫⲉ ⲓⲥⲁⲁⲕ خلف / أنجب جاب ولد: تعريب ϫⲫⲉ وشبه "أنجب". —  (ⲅ︦) ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ⲫⲁⲣⲉⲥ ⲛⲉⲙ ⲍⲁⲣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲁⲙⲁⲣ: لاحظ استخدام حرف الجر. The preposition ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ. —  (ⲋ︦) ⲓⲉⲥⲥⲉ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲁ ⲟⲩⲣⲓⲁⲥ: لاحظ استخدام ⲑⲁ "بتاعت": ⲑⲁ ⲟⲩⲣⲓⲁⲥ: —  بتاعة بمعنى زوجة. —  (ⲓ︦ⲁ︦) ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲥⲛⲏⲟⲩ ϩⲓ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ϩⲓ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ: على: بمعنى : في عهد. تهجير ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ —  (ⲓ︦ⲋ︦) ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡϩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ ⲓⲏ̅ⲥ̅  ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡⲭ̅ⲥ̅ ,الذي يدعى: اللي بينادوه —  (ⲓ︦ⲍ︦) ϫⲱⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ϣⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϫⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲇⲁⲩⲓⲇ ϣⲁ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϫⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ϣⲁ ⲡⲭ̅ⲥ̅  ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϫⲱⲟⲩ مت ١: ١٧ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϫⲱⲟⲩ: لم يضع فعل كينونة No copula. —  (ⲓ︦ⲏ︦) ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲛⲉ ⲟⲩ ⲡⲁⲓⲣⲏ...

The first century Christianity

 Prayer: to the Father. Marriage: civil. Forgiveness = forgetting, #The_Simple_Christianity_Creed. #The_First_Century_Christianity.

Ϣⲁⲛⲁϩⲑⲏⲕ

  Ϣⲁⲛⲁϩⲑⲏⲕ —  Retheorising  إعادة النظر في هذه الكلمة --- Tasbeha.org —  Doxology 1 : : Ⲛⲉⲕⲛⲁⲓ ⲱ̀ ⲡⲁϬⲟⲓⲥ :  الذكصولوجية الاولي ذكصولوجية السبوت والآحاد / الصوم الكبير   ستيخن ٨ .Your mercies O my Lord I will praise, forever and ever, and from generation to generation, I will declare Your truth out of my mouth. Ⲛⲉⲕⲛⲁⲓ ⲱ̀ ⲡⲁϬⲟⲓⲥ ϯⲛⲁϩⲱⲥ ⲙ̀ⲙⲱⲟ̀ⲩ: ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉⲛ ϫⲱⲟ̀ⲩ ϣⲁ ϫⲱⲟ̀ⲩ: ϯⲛⲁϫⲱ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲓ. أسبح مراحمك يا ربى، إلى أبد الأبد، ومن جيل إلى جيل، بفمى أخبر بحقك. + Likewise I the sinner, Jesus my true King and God, have compassion upon me, and make me as one of them. + Ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϩⲱ ϧⲁ ⲡⲓⲣⲉϥⲉ̀ⲣⲛⲟⲃⲓ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲚⲟⲩϯ ⲡⲁⲞ̀ⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ϣⲁⲛⲁϩ̀ⲑⲏⲕ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ: ⲁ̀ⲣⲓⲧⲧ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓ. + وأنا أيضاً الخاطئ، يا يسوع إلهى وملكى الحقيقى، تحنن علىّ واجعلنى، كأحد هؤلاء. ---  + ϣⲁⲛⲁϩ̀ⲑⲏⲕ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ:   تحنن علىّ  تركيبة شاذة بمعنى "رقق قلبك علي —  وهي من  ϣⲱⲛⲓ  "يمرض”  “ولكن هنا معناها " يضعف”  وإحنا...

Transliteration & transcription 2024

  ---  Transliteration: a b (g or n) d e 6 z E T (y or i) k l m n x o p r s t (y or i/w or u) (F/P) c (ps) O S f K h j C (ti) ' ⲟⲩ = w when after or before a vowel) ⲟⲩ = ou pronounced as oo when after or before a constant. (g /or n if before ⲅ ⲝ ⲕ ⲭ) (y pronounced as a vowel 'i' when after a constant/ u pronounced as 'w' when after a vowel) (/w or u) (F in Greek words/P in Egyptian words) SfKhjC(ti)' for: ⲁⲃⲅⲇⲉⲋ̅ ⲍⲏⲑⲓ ⲕⲗⲙⲛⲝⲟⲡⲣⲥⲧⲩⲫⲭⲯⲱ ϣϥϧϩϫϭϯ jinkim. ---  Our father (the Lord's prayer) الصلاة الربانية: ابانا الذي في السموات: --- Transliteration: (for the original pronunciation) Ken Pran m'PiOt nem pSEri nem pipneuma eTouab ounouti n'ouOt amEn. ariten n'm'Sa n'jos Ken ouSeph'mot je: peniOt etKen niPEoui mareftoubo n'je pekran maresi' n'je tekmetouro petehnak marefSOpi m'P'rEti Ken t'Pe nem hijen pikahi. penOik n'te rasti mEif nan m'Poou, ouoh ca nEeteron nan ebol m'PrEti hOn n'tencO ebol n...